1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:15,850 --> 00:00:17,060 What?! 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,790 In three days at the royal ancestral shrine? 5 00:00:21,060 --> 00:00:22,730 Are you certain of this? 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,420 Yes. 7 00:00:24,830 --> 00:00:30,040 I overhead Gang Jo and that Jurchen talking. 8 00:00:30,040 --> 00:00:33,270 They clearly said it was in three days at the royal ancestral shrine. 9 00:00:30,610 --> 00:00:32,663 {\a6}Yi Hyunoon 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,570 Three days at the shrine... 11 00:00:36,509 --> 00:00:40,519 {\a6}Royal Shrine: Contains ancestral tablets of all royals 12 00:00:39,470 --> 00:00:41,690 You're coming with me to see the king. 13 00:00:43,280 --> 00:00:46,220 The king? 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,490 You brought back the Khitan princess? 15 00:00:49,860 --> 00:00:51,850 Yes, Your Highness. 16 00:00:50,342 --> 00:00:53,524 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 17 00:00:52,520 --> 00:00:58,460 She's at Suncheon Hall with the envoy right now. 18 00:00:59,970 --> 00:01:05,880 Why did you go to Khitan to begin with? 19 00:01:06,320 --> 00:01:11,620 Wasn't it to tell them that I can't accept the Khitan princess as a consort? 20 00:01:06,940 --> 00:01:09,424 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 21 00:01:11,620 --> 00:01:19,890 Your Highness, the situation wasn't such that I could refuse their proposal. 22 00:01:20,450 --> 00:01:29,130 They threatened to raise an army and attack us again if we didn't accept. 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,470 No, it was more than a threat. 24 00:01:32,950 --> 00:01:37,980 The emperor was ready to take action. 25 00:01:39,580 --> 00:01:43,560 Your Highness, take the woman. 26 00:01:43,930 --> 00:01:48,820 And if she doesn't please you, keep her afar. 27 00:01:49,710 --> 00:01:56,710 Think of her as an hostage to ensure Goryeo's peace. 28 00:02:07,160 --> 00:02:10,120 Your Highness, it's urgent. 29 00:02:11,010 --> 00:02:12,710 What is it? 30 00:02:12,710 --> 00:02:15,720 I was right. 31 00:02:15,720 --> 00:02:20,390 Lady Sungdeok is plotting an overthrow. 32 00:02:21,330 --> 00:02:22,970 That again? 33 00:02:23,410 --> 00:02:27,470 I'm not trying to set her up. 34 00:02:27,470 --> 00:02:30,330 This man heard them talk of uprising at the royal ancestral shrine 35 00:02:30,330 --> 00:02:34,920 on the anniversary of Gyeongjong's death. 36 00:02:37,480 --> 00:02:38,980 You... you're... 37 00:02:42,270 --> 00:02:46,170 I'm Yi Hyunoon, Your Highness. 38 00:02:46,440 --> 00:02:51,920 So you're the one who keeps goading the queen with this outrageous lie? 39 00:02:52,150 --> 00:02:55,080 Your Highness, it's not a lie. 40 00:02:55,080 --> 00:03:01,310 I clearly heard Lady Sungdeok's men say that the uprising would be at the shrine in three days. 41 00:03:01,310 --> 00:03:04,320 Your Highness, you must believe it. 42 00:03:04,320 --> 00:03:06,940 Aren't you scheduled to be at the shrine that day? 43 00:03:06,940 --> 00:03:09,870 They're after you. 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,580 Go back to the palace now. 45 00:03:22,095 --> 00:03:25,140 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 46 00:03:23,580 --> 00:03:25,650 I'll see you in three days. 47 00:03:26,340 --> 00:03:30,780 Mother, won't you reconsider? 48 00:03:27,308 --> 00:03:30,040 {\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)] 49 00:03:30,780 --> 00:03:33,520 Why are you trying to commit high treason? 50 00:03:33,520 --> 00:03:35,790 I'm scared, Mother. 51 00:03:36,890 --> 00:03:39,030 Don't be weak. 52 00:03:39,030 --> 00:03:41,620 I told you this is for the country. 53 00:03:41,620 --> 00:03:43,100 Mother... 54 00:03:44,310 --> 00:03:48,590 In three days, you'll be the king of this country. 55 00:03:49,100 --> 00:03:55,370 And when a king makes his decision, he has no tears and mercy. 56 00:03:56,840 --> 00:04:02,390 I'm risking my life to put you on the throne and I can't have you get weak on me. 57 00:04:06,060 --> 00:04:09,590 Think of it as target shooting and focus. 58 00:04:10,030 --> 00:04:14,400 You're shooting down the enemy who will get in your way of rectifying the state. 59 00:04:16,130 --> 00:04:20,790 You can't hit the target if you let fear in. 60 00:04:21,230 --> 00:04:22,410 Do you understand? 61 00:04:29,300 --> 00:04:34,860 Your Highness, I had sent you an urgent message from Khitan. 62 00:04:34,860 --> 00:04:36,950 Wasn't it received? 63 00:04:38,430 --> 00:04:44,930 Is this about the ridiculous notion that Lady Sungdeok is conspiring with the Khitan Empress Dowager to destroy me? 64 00:04:44,930 --> 00:04:47,890 Your Highness, it's the truth. 65 00:04:48,550 --> 00:04:52,000 The information comes from one of the Khitan emperor's closest men. 66 00:04:52,400 --> 00:04:57,750 Lady Sungdeok is practically an enemy spy, so I implore you to arrest her. 67 00:04:57,750 --> 00:05:01,310 That's enough. Stop! 68 00:05:01,980 --> 00:05:07,270 Your Highness, it all fits. 69 00:05:07,270 --> 00:05:09,450 Please heed our sincere council. 70 00:05:09,450 --> 00:05:11,620 I said stop! 71 00:05:12,300 --> 00:05:17,470 I trust my sister more than I trust the Khitan emperor. 72 00:05:18,720 --> 00:05:23,490 Besides, Minister Kim has falsely reported a treasonous plot once before 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,370 which led to my sister Seol's death. 74 00:05:26,040 --> 00:05:31,340 Do you think I'm going to believe you and let you kill the last sibling I've left? 75 00:05:31,970 --> 00:05:36,150 Don't make me angry. 76 00:05:43,640 --> 00:05:46,740 Your Highness, an urgent report! 77 00:05:47,250 --> 00:05:48,560 What is it? 78 00:05:48,560 --> 00:05:52,200 A band of armed soldiers were seen leaving Myeongbok Palace 79 00:05:52,200 --> 00:05:54,670 and headed in the direction of Gaegyeong. 80 00:05:55,170 --> 00:05:56,260 What? 81 00:05:58,710 --> 00:06:03,170 Your Highness, there is a matter which requires your immediate attention. 82 00:06:04,820 --> 00:06:12,280 I've reports that Lords Yi Ji Baek and Yi Gyeomui are stirring up the court. 83 00:06:13,290 --> 00:06:15,120 Whatever do you mean? 84 00:06:15,790 --> 00:06:17,370 Would you elaborate? 85 00:06:18,220 --> 00:06:19,370 Your Highness, 86 00:06:19,720 --> 00:06:23,210 the two men have been approaching their peers asserting that the throne 87 00:06:23,210 --> 00:06:28,230 should be abdicated to Prince Gaeryeong to mitigate negative public sentiment, 88 00:06:28,230 --> 00:06:33,140 And they've been openly naming Lady Sungdeok to those who agree 89 00:06:33,140 --> 00:06:35,340 and attempting to acquire their support. 90 00:06:39,180 --> 00:06:42,080 Your Highness, can't you see? 91 00:06:42,080 --> 00:06:44,450 There is a conspiracy. 92 00:06:48,740 --> 00:06:50,420 Royal attendant! 93 00:06:53,960 --> 00:06:55,620 Yes, Your Highness. 94 00:06:57,130 --> 00:06:59,530 Where is Prince Gaeryeong? 95 00:06:59,860 --> 00:07:04,270 He has gone to Sungdeok Palace with General Gang Jo. 96 00:07:05,310 --> 00:07:06,750 Sungdeok Palace. 97 00:07:07,050 --> 00:07:10,510 Your Highness, you still don't believe me? 98 00:07:10,510 --> 00:07:14,800 They're conspiring to bring you down! 99 00:07:14,800 --> 00:07:18,580 Your Highness, you must arrest them at once. 100 00:07:18,580 --> 00:07:22,150 Your Highness, give me your command. 101 00:07:22,150 --> 00:07:24,540 Silence! 102 00:07:28,410 --> 00:07:34,200 I'll make the decisions! Don't dare push me! 103 00:07:39,330 --> 00:07:42,810 Your Highness! 104 00:07:43,710 --> 00:07:47,370 I'm fine. I'm fine! 105 00:08:11,680 --> 00:08:12,930 Stop! 106 00:08:22,610 --> 00:08:24,160 State your identity. 107 00:08:24,160 --> 00:08:28,960 We're Myeongbok Palace soldiers here at the order of Lady Sungdeok. 108 00:08:24,602 --> 00:08:26,891 {\a6}Cheon Hyang Bi 109 00:08:29,360 --> 00:08:31,830 - Myeongbok Palace? - Yes. 110 00:08:37,560 --> 00:08:39,480 Myeongbok Palace's merchant caravan? 111 00:08:39,480 --> 00:08:41,230 Yes. 112 00:08:52,400 --> 00:08:54,850 Why do you have all these weapons? 113 00:08:55,960 --> 00:08:59,240 They were brought in from the north in preparation for war. 114 00:08:59,240 --> 00:09:04,560 It was Lady Sungdeok's special request. 115 00:09:05,090 --> 00:09:09,030 I see, Lady Sungdeok played a huge role in our victory in the last war. 116 00:09:09,030 --> 00:09:12,200 Yes, she certainly did. 117 00:09:16,020 --> 00:09:18,610 Myeongbok Palace troops will be here tonight, 118 00:09:18,610 --> 00:09:23,580 and both Balhaean and Jurchen troops will arrive by tomorrow, if all goes according to plan. 119 00:09:24,530 --> 00:09:28,470 But not all of them can be positioned around the shrine, 120 00:09:28,470 --> 00:09:32,790 so Balhaeans will wait at the marketplace and follow the civilian procession to the shrine, 121 00:09:32,790 --> 00:09:35,810 and the Jurchen troops will be hiding in Mt. Song-ak. 122 00:09:36,560 --> 00:09:42,680 And Myeongbok Palace troops will be hiding in Guibup Temple until the day of the uprising. 123 00:09:37,870 --> 00:09:40,239 {\a6}Sa Gamun 124 00:09:43,060 --> 00:09:47,060 Drillmaster Gang's royal guards will be key. 125 00:09:47,594 --> 00:09:55,340 Not only royal guards, garrison army and internal guards will be called to guard the king on this trip. 126 00:09:48,300 --> 00:09:51,138 {\a6}Kim Chi Yang 127 00:09:55,980 --> 00:10:01,660 We must effectively suppress them and seize the kingdom in order to succeed. 128 00:10:03,040 --> 00:10:10,330 And you and the prince will be riding in a carriage not far from the king, 129 00:10:10,690 --> 00:10:14,660 so be aware of the danger. 130 00:10:15,830 --> 00:10:17,750 I'm prepared. 131 00:10:18,550 --> 00:10:21,580 I'll have my weapon ready in the carriage. 132 00:10:22,210 --> 00:10:29,810 I'll be in the closest position to the king, so I might even have to seize him myself. 133 00:10:31,690 --> 00:10:37,050 Once the king is captured, we must quickly return to the palace 134 00:10:37,050 --> 00:10:39,200 and acquire a letter of abdication with the royal seal. 135 00:10:39,640 --> 00:10:45,060 The ministers will compel the king to abdicate the throne to Prince Gaeryeong, 136 00:10:45,580 --> 00:10:50,860 and the people will shout out your name from outside the palace. 137 00:10:52,450 --> 00:11:05,240 But if the king refuses to surrender the throne, you must be prepared for blood. 138 00:11:06,110 --> 00:11:07,510 Don't worry. 139 00:11:08,000 --> 00:11:11,110 If it comes to that, I'll do what I have to. 140 00:11:16,200 --> 00:11:18,890 Did you find out what kind of security force we're dealing with? 141 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 We've a rough figure of the internal guards, 142 00:11:22,990 --> 00:11:26,020 but we've no idea how many are being deployed from the garrison army. 143 00:11:23,287 --> 00:11:25,334 {\a6}Yu Bang 144 00:11:26,020 --> 00:11:31,040 But they will be placed in position far from the king. 145 00:11:31,630 --> 00:11:34,900 Then who will be around the king's carriage? 146 00:11:32,150 --> 00:11:34,698 {\a6}Gang Jo 147 00:11:35,200 --> 00:11:38,500 The internal guards. 148 00:11:36,973 --> 00:11:40,140 {\a6}Choi Ghi Kim Hoon 149 00:11:38,500 --> 00:11:44,300 We were unable to get ourselves closer to the king on account of being away on regional posts for so long. 150 00:11:45,170 --> 00:11:48,990 Then it's the internal guards that we'll be after. 151 00:11:49,250 --> 00:11:55,150 Lady Sungdeok and the prince will be riding in a carriage right behind, 152 00:11:55,740 --> 00:11:59,970 so we've to make sure they don't get hurt in the process. 153 00:12:00,300 --> 00:12:05,870 And the garrison army in the rear will be taken care of by Lady Sungdeok's men. 154 00:12:06,790 --> 00:12:14,480 We'll meet again tomorrow night and go over the plan one last time. 155 00:12:15,910 --> 00:12:20,580 Sir, what should we tell General Dae? 156 00:12:21,750 --> 00:12:25,370 We don't need to tell him anything yet. 157 00:12:26,130 --> 00:12:31,340 We'll persuade him to join us after we initiate action. 158 00:12:32,480 --> 00:12:35,710 He probably has some idea anyway. 159 00:12:41,890 --> 00:12:44,490 His Highness, the king! 160 00:12:49,840 --> 00:12:53,580 Your Highness, what brings you? 161 00:12:55,310 --> 00:12:58,700 I just wanted to see you. 162 00:13:00,070 --> 00:13:01,470 Yes. 163 00:13:02,280 --> 00:13:04,360 Are you feeling better? 164 00:13:05,470 --> 00:13:07,300 Yes, I'm much better. 165 00:13:07,830 --> 00:13:11,380 Are you alright? 166 00:13:11,380 --> 00:13:13,570 It must've been a shock learning about your epilepsy. 167 00:13:14,550 --> 00:13:18,210 Yes, I'm fine. 168 00:13:19,310 --> 00:13:20,780 That's a relief. 169 00:13:22,180 --> 00:13:25,750 I heard you went to Sungdeok Palace today. 170 00:13:27,530 --> 00:13:31,150 Pardon? Yes. 171 00:13:31,440 --> 00:13:32,700 Why? 172 00:13:35,500 --> 00:13:37,660 Mother asked me to go. 173 00:13:38,900 --> 00:13:42,260 What did you two talk about? 174 00:13:42,910 --> 00:13:43,880 Pardon? 175 00:13:46,970 --> 00:13:49,070 Why can't you answer my question? 176 00:13:49,070 --> 00:13:52,980 Is it something you can't tell me about? 177 00:13:55,000 --> 00:13:56,750 No. 178 00:13:57,880 --> 00:13:58,900 Then? 179 00:14:01,270 --> 00:14:07,600 She just said she was worried about my condition. 180 00:14:08,510 --> 00:14:10,190 Is that all? 181 00:14:15,760 --> 00:14:20,200 Do you think you should rise to the throne? 182 00:14:22,110 --> 00:14:23,150 Pardon? 183 00:14:24,320 --> 00:14:26,600 What... do you mean? 184 00:14:27,490 --> 00:14:32,430 I'm asking you if you think you're fit for the throne in your condition 185 00:14:34,050 --> 00:14:38,820 I don't know. 186 00:14:39,490 --> 00:14:42,060 I'll abide by your orders. 187 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 Your Highness. 188 00:14:57,350 --> 00:14:59,620 You look fatigued. 189 00:14:57,400 --> 00:14:59,715 {\a6}Goh Hyun 190 00:15:00,430 --> 00:15:03,160 Would you like to go to your bedchambers? 191 00:15:04,410 --> 00:15:09,820 No, summon Dae Dosu. 192 00:15:15,030 --> 00:15:19,350 Your Highness, how may I serve you? 193 00:15:15,780 --> 00:15:18,592 {\a6}Dae Dosu 194 00:15:22,150 --> 00:15:23,860 Dae Dosu, 195 00:15:26,330 --> 00:15:30,650 I heard that your father was the last prince of Balhae. 196 00:15:31,430 --> 00:15:33,280 Yes, Your Highness. 197 00:15:34,110 --> 00:15:39,890 And your grandfather was captured by the Khitan in the fall of Balhae and died on foreign soil. 198 00:15:42,340 --> 00:15:49,260 How wretched it must've been to be a deposed king! 199 00:15:53,110 --> 00:15:59,200 Is it your intent to bring the same fate upon me? 200 00:16:00,380 --> 00:16:04,170 Your Highness, I don't understand. 201 00:16:05,020 --> 00:16:10,190 I know that your subordinate officers and Lady Sungdeok's man Gang Jo 202 00:16:10,190 --> 00:16:14,060 are trying to remove me from the throne. 203 00:16:15,110 --> 00:16:20,290 Your Highness, no! They would never! 204 00:16:20,290 --> 00:16:22,260 Don't pretend. 205 00:16:23,190 --> 00:16:28,560 You were there at the saloon when they first discussed an overthrow 206 00:16:28,560 --> 00:16:33,410 claiming the country should be ruled by Lady Sungdeok. 207 00:16:33,410 --> 00:16:34,630 Your Highness! 208 00:16:36,800 --> 00:16:39,640 I know that you were passive. 209 00:16:40,050 --> 00:16:46,480 But it's fact that Gang Jo and your subordinate officers are trying to depose me. 210 00:16:47,050 --> 00:16:53,260 Is this how you men pay me back for granting you posts in the royal court? 211 00:16:55,820 --> 00:16:59,230 Your Highness, give me death! 212 00:16:59,640 --> 00:17:04,810 But those words were uttered frivolously in a state of drunkenness. 213 00:17:04,810 --> 00:17:10,610 It was not said in earnest, so please have mercy, Your Highness. 214 00:17:11,010 --> 00:17:12,500 You're wrong. 215 00:17:13,390 --> 00:17:19,650 It's a fact that your men are conspiring against me as we speak. 216 00:17:20,240 --> 00:17:23,590 No, Your Highness. They couldn't, Your Highness! 217 00:17:24,250 --> 00:17:28,840 But I don't wish to kill any of you. 218 00:17:29,290 --> 00:17:32,750 You've rendered invaluable service in protecting the state. 219 00:17:32,750 --> 00:17:33,960 Above all... 220 00:17:35,030 --> 00:17:41,170 I don't wish to kill the only sister I've left. 221 00:17:44,200 --> 00:17:45,970 So you decide. 222 00:17:46,780 --> 00:17:53,280 Do you want them all to die, or do you want to save them? 223 00:17:54,010 --> 00:17:57,730 What do I do, Your Highness? 224 00:17:57,730 --> 00:18:00,230 Give me your command. 225 00:19:03,600 --> 00:19:06,990 {\a6}Jangheungjin 226 00:19:32,580 --> 00:19:33,950 Sit down. 227 00:19:42,800 --> 00:19:44,860 Yang Kyu, is it? 228 00:19:46,280 --> 00:19:47,400 Yes. 229 00:19:49,020 --> 00:20:00,280 So it seems you were orphaned at an early age and made a living as a stable tender. 230 00:19:49,588 --> 00:19:54,694 {\a6}Gang Gamchan Seo Hui (Grand Secretary of the Supreme Council) (Vice Minister of the Supreme Council) 231 00:20:01,180 --> 00:20:03,820 You're not a peasant, 232 00:20:01,245 --> 00:20:04,279 {\a6}Yang Kyu 233 00:20:04,180 --> 00:20:10,940 but you lived and worked among them. 234 00:20:12,690 --> 00:20:18,860 It looks like you were very close to a mute peasant girl named Sohwa. 235 00:20:20,470 --> 00:20:23,800 We grew up together. 236 00:20:25,760 --> 00:20:31,910 Is her death what triggered you to go AWOL? 237 00:20:37,810 --> 00:20:40,080 She was the most kind and innocent girl. 238 00:20:40,750 --> 00:20:46,290 She couldn't speak but she had a huge heart. 239 00:20:47,120 --> 00:20:51,900 She never had enough for herself, but she always shared with the others. 240 00:20:52,480 --> 00:21:00,100 But when the new garrison commander came, life in the foundry village changed. 241 00:21:01,940 --> 00:21:04,010 The villagers were treated like animals. 242 00:21:19,400 --> 00:21:21,930 You wretch! Answer me! 243 00:21:21,930 --> 00:21:24,700 Why haven't you produced more weapons? 244 00:21:25,000 --> 00:21:38,720 Sir, we worked as hard as we could, day and night on empty stomachs. 245 00:21:38,720 --> 00:21:41,940 How can you say it isn't enough? 246 00:21:42,470 --> 00:21:45,920 If I say it's not enough, it's not! 247 00:21:43,683 --> 00:21:47,292 {\a6}[Ahn Pae (Jangheungjin commander)] 248 00:21:47,130 --> 00:21:55,790 There's not enough for the royal court and there's not enough for the lords! 249 00:21:56,750 --> 00:22:02,290 But, how dare you disobey me?! 250 00:22:19,350 --> 00:22:22,310 What's this? Get out of here! 251 00:22:23,810 --> 00:22:24,920 Get out of here! 252 00:22:25,710 --> 00:22:27,710 Do you wish to die? 253 00:22:27,710 --> 00:22:29,420 Get out of my sight! 254 00:22:33,410 --> 00:22:36,930 What's the matter with you? Let go of me! 255 00:22:44,570 --> 00:22:46,340 Sohwa! 256 00:22:47,910 --> 00:22:50,250 Sohwa! Sohwa! 257 00:22:51,100 --> 00:22:52,260 Sohwa! 258 00:22:53,950 --> 00:22:56,220 {\a6}Sohwa 259 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 Sohwa! 260 00:23:02,110 --> 00:23:04,690 Sohwa! 261 00:23:10,300 --> 00:23:15,150 What the heck do you want? Get back to the line! 262 00:23:20,760 --> 00:23:25,780 What are you guys doing? This wretch must be crazy! Grab him! 263 00:23:44,770 --> 00:23:46,780 That's when I left the camp. 264 00:23:47,360 --> 00:23:52,050 I felt no need to serve a man who treats people like animals. 265 00:23:53,470 --> 00:24:00,220 Grievances are to be reported to the authorities, Soldier. 266 00:24:00,220 --> 00:24:05,660 But you deserted your duty and lived as an enemy of the state. 267 00:24:07,000 --> 00:24:10,010 The foundry villages reported their grievances to the authorities countless times, 268 00:24:10,850 --> 00:24:13,560 but they were never once answered. 269 00:24:14,610 --> 00:24:16,930 In fact, they were met with punishment. 270 00:24:19,000 --> 00:24:23,410 These people don't get their freedom until they're dead. 271 00:24:24,200 --> 00:24:28,720 I just wanted them to know freedom a little bit sooner. 272 00:24:29,850 --> 00:24:32,410 That's my crime. 273 00:24:37,930 --> 00:24:41,490 Where did you learn martial arts? 274 00:24:43,110 --> 00:24:45,660 I never has any formal training. 275 00:24:46,530 --> 00:24:50,830 Your skills are masterful and you've had no formal training? 276 00:24:53,040 --> 00:24:56,530 You're an impressive rider as well. 277 00:24:57,040 --> 00:25:00,250 That's because I can communicate with my horse. 278 00:25:01,060 --> 00:25:03,510 Pardon? 279 00:25:03,510 --> 00:25:07,310 Sohwa taught me how to communicate with horses. 280 00:25:08,070 --> 00:25:12,270 Not with words but with your eyes and your heart. 281 00:25:18,640 --> 00:25:19,930 Listen, 282 00:25:21,120 --> 00:25:27,070 you committed serious crimes, deserting camp and hurting your fellow soldiers. 283 00:25:27,430 --> 00:25:32,680 But the investigation has revealed extenuating circumstances. 284 00:25:33,410 --> 00:25:41,750 Would you use your talents for Goryeo if you were absolved of your crimes? 285 00:25:42,430 --> 00:25:46,800 Sir, instead of my absolution, 286 00:25:46,800 --> 00:25:49,860 please give the villagers basic human rights. 287 00:25:50,580 --> 00:25:56,790 Then I'll serve you with devotion and loyalty. 288 00:26:12,950 --> 00:26:14,840 Is this everyone? 289 00:26:14,840 --> 00:26:16,350 Yes, Minister Seo. 290 00:26:20,190 --> 00:26:25,800 Foundry villagers and the soldiers of Jangheungjin, listen well. 291 00:26:26,360 --> 00:26:30,740 It has come to my attention that the garrison commander, Ahn Pae 292 00:26:31,260 --> 00:26:37,440 has been persecuting the people of this foundry village to extreme degrees. 293 00:26:37,680 --> 00:26:43,210 The villagers may be humble in birth, 294 00:26:44,050 --> 00:26:49,060 but they are valuable artisans who produce important goods for the government. 295 00:26:49,700 --> 00:26:56,100 The garrison commander and his deputy who exploited these artisans for personal profit, 296 00:26:56,100 --> 00:27:00,600 will be removed from their posts and sent to Gaegyeong for prosecution. 297 00:27:13,980 --> 00:27:29,550 In addition, I order compensation for the villagers who have been denied food and clothing, 298 00:27:29,550 --> 00:27:35,700 and strictly limit their work hours to daylight. 299 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 - Is that understood? - Yes, Sir! 300 00:27:44,930 --> 00:27:50,010 My Lord, how will we ever repay you? 301 00:27:50,010 --> 00:27:55,510 Thank you! Thank you, My Lord! 302 00:27:55,760 --> 00:28:22,620 Hail the minister! 303 00:28:40,400 --> 00:28:47,270 General Yelu Dilie of great Liao empire bid greetings to the king of Goryeo. 304 00:28:47,570 --> 00:28:51,340 You've travelled a long way. 305 00:28:56,250 --> 00:29:00,340 I come bearing an imperial edict of the emperor of great Liao. 306 00:29:36,870 --> 00:29:45,380 I thank the emperor for sending me a noble princess of Liao. 307 00:29:45,380 --> 00:29:51,680 But we're approaching the anniversary of the late king's death, 308 00:29:52,480 --> 00:29:56,670 so I intend to set a date for the royal wedding after the memorial ceremony. 309 00:29:57,220 --> 00:30:00,010 Your grace is immeasurable, Your Highness. 310 00:29:59,500 --> 00:30:01,939 {\a6}Yelu Dilie 311 00:30:00,500 --> 00:30:07,670 This wedding will be a grand event that symbolizes the union of Goryeo and Liao. 312 00:30:07,670 --> 00:30:17,290 I sincerely hope that we can put the past behind us and become inseparable allies for centuries to come. 313 00:30:18,030 --> 00:30:24,330 Thank you, Envoy. I too share your wish. 314 00:30:36,960 --> 00:30:40,750 I'm not well versed in Goryeoan customs and traditions. 315 00:30:40,750 --> 00:30:44,990 Think of me as a younger sister and give me your kind guidance. 316 00:30:46,200 --> 00:30:48,260 My younger sister? 317 00:30:49,410 --> 00:30:51,120 Yes, My Queen. 318 00:30:49,425 --> 00:30:52,272 {\a6}Xiao Zanli 319 00:30:51,740 --> 00:30:58,720 We'll serve one husband, so aren't we like sisters although not by blood? 320 00:30:59,410 --> 00:31:03,780 I'll do my best to serve you properly. 321 00:31:05,200 --> 00:31:08,130 She certainly isn't shy. 322 00:31:09,271 --> 00:31:11,984 {\a6}Court Lady Jo 323 00:31:10,160 --> 00:31:12,950 Are all Khitan women that way? 324 00:31:17,117 --> 00:31:18,509 {\a6}Jiemei 325 00:31:46,910 --> 00:31:49,210 You're improving every day, Your Majesty. 326 00:31:54,680 --> 00:31:56,190 What do you think? 327 00:31:58,220 --> 00:32:01,660 Who do you think will end up owning Goryeo? 328 00:32:02,150 --> 00:32:06,280 The king will retain his throne, of course. 329 00:32:02,880 --> 00:32:05,732 {\a6}Yelu Pennu 330 00:32:07,020 --> 00:32:10,220 You threw him a lifeline. 331 00:32:11,190 --> 00:32:19,270 But my mother still thinks Lady Sungdeok will ultimately seize Goryeo. 332 00:32:12,058 --> 00:32:15,431 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 333 00:32:20,180 --> 00:32:21,420 Does she? 334 00:32:22,030 --> 00:32:26,310 I did what I did because I don't like Lady Sungdeok, 335 00:32:27,380 --> 00:32:33,100 but if she doesn't get killed, I would like to see her again. 336 00:32:33,100 --> 00:32:38,780 So I can challenge her to another match. 337 00:33:03,820 --> 00:33:05,950 What brings you here, Attendant Goh? 338 00:33:05,950 --> 00:33:10,200 The king is asking for you. 339 00:33:11,250 --> 00:33:12,670 On what matters? 340 00:33:13,390 --> 00:33:16,070 He didn't say. 341 00:33:16,580 --> 00:33:18,940 Please come with us now. 342 00:33:27,990 --> 00:33:31,770 Your Highness, she's here. 343 00:33:33,640 --> 00:33:34,980 Send her in. 344 00:33:46,720 --> 00:33:48,210 There you are. 345 00:33:51,000 --> 00:33:54,820 Your Highness, why are you in bed again? 346 00:33:55,170 --> 00:33:57,310 Are you unwell? 347 00:33:58,220 --> 00:33:59,720 Yes. 348 00:34:00,480 --> 00:34:02,490 That's why I called you. 349 00:34:06,060 --> 00:34:11,490 I don't think I can go to the royal shrine tomorrow. 350 00:34:13,730 --> 00:34:15,500 You can't? 351 00:34:16,350 --> 00:34:18,040 No. 352 00:34:20,700 --> 00:34:21,830 Your Highness, 353 00:34:22,360 --> 00:34:26,300 it's your duty to attend the previous king's memorial service. 354 00:34:26,820 --> 00:34:32,650 The departed will be disappointed if you're not there. 355 00:34:33,290 --> 00:34:39,050 I do want to pay my respects but the physician insists that 356 00:34:39,050 --> 00:34:45,340 I avoid the sun and the long carriage ride. 357 00:34:46,040 --> 00:34:52,240 So I want you and Prince Gaeryeong to attend the memorial service without me. 358 00:34:53,020 --> 00:34:54,340 Your Highness, 359 00:34:54,590 --> 00:34:58,650 this is the first memorial service since I came back from Khitan. 360 00:34:59,010 --> 00:35:02,810 I want you to be there with me. 361 00:35:04,540 --> 00:35:05,790 Do you? 362 00:35:07,670 --> 00:35:08,780 Yes. 363 00:35:09,520 --> 00:35:17,180 Your Highness, if the sun is too much for you, we can have an awning installed on the carriage. 364 00:35:17,510 --> 00:35:21,630 Do you really want me to go? 365 00:35:22,750 --> 00:35:25,480 Yes, Brother. 366 00:35:26,450 --> 00:35:30,920 We've never gone to the shrine together before. 367 00:35:31,640 --> 00:35:36,880 I'll conduct the ceremony if you get tired, so come with me, Brother. 368 00:35:41,310 --> 00:35:42,820 Su... 369 00:35:44,870 --> 00:35:47,470 Yes, Brother. 370 00:35:48,770 --> 00:35:54,260 Do you remember us playing in the fields when were young? 371 00:35:56,200 --> 00:36:03,230 How about that time when you got hurt and I carried you on my back? 372 00:36:05,730 --> 00:36:09,040 Brother, why suddenly... 373 00:36:10,830 --> 00:36:15,340 It's only the two of us now. 374 00:36:16,010 --> 00:36:19,360 You're my only family. 375 00:36:23,990 --> 00:36:29,620 If you want me to go, I will. 376 00:36:31,560 --> 00:36:36,620 Do you really want this? 377 00:36:39,610 --> 00:36:40,740 Yes. 378 00:36:42,580 --> 00:36:45,050 Brother, I really do. 379 00:36:46,360 --> 00:36:49,850 You'll feel better when we get back. 380 00:36:50,860 --> 00:36:51,990 Yes. 381 00:36:55,320 --> 00:36:57,580 I hope you're right. 382 00:36:58,980 --> 00:36:59,860 I really do. 383 00:38:09,660 --> 00:38:13,560 {\a6}[Sasu County: Modern day Sacheon] 384 00:38:09,660 --> 00:38:13,560 Prince Gyeongjuwon refused to come back from Sasu County? 385 00:38:14,080 --> 00:38:15,540 Yes, Your Grace. 386 00:38:15,960 --> 00:38:20,840 That's the message the general, who delivered your edict, brought back. 387 00:38:21,570 --> 00:38:24,040 Oh, dear... 388 00:38:25,130 --> 00:38:30,930 He's still refusing to come near the throne. 389 00:38:25,595 --> 00:38:28,412 {\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)] 390 00:38:31,230 --> 00:38:37,130 I thought being exiled would make him resentful and change his heart. 391 00:38:38,140 --> 00:38:44,070 We've tried to persuade him for the past twenty years with no avail. 392 00:38:38,660 --> 00:38:41,589 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)] 393 00:38:45,060 --> 00:38:50,640 Then we must bring back Prince Daeryeong alone. 394 00:38:52,090 --> 00:38:56,350 You mean separate the father and son? 395 00:38:56,600 --> 00:38:58,680 If that's what's necessary. 396 00:38:59,620 --> 00:39:03,150 But His Highness won't allow that. 397 00:39:03,700 --> 00:39:05,600 Then we must make him allow it. 398 00:39:06,800 --> 00:39:13,160 We can't let Prince Gaeryeong inherit the throne now that Lady Sungdeok's plot has been revealed. 399 00:39:14,550 --> 00:39:18,100 Bring Lord Choi Ryang to the palace again. 400 00:39:18,610 --> 00:39:20,270 I don't know. 401 00:39:20,600 --> 00:39:22,970 He's so frail... 402 00:39:23,960 --> 00:39:27,370 He was the king's mentor since childhood. 403 00:39:27,970 --> 00:39:35,060 Lord Choi is our only chance of persuading the king. 404 00:39:52,050 --> 00:39:53,770 I'm sorry, Prince. 405 00:39:52,781 --> 00:39:55,823 {\a6}Sa Illa 406 00:39:54,340 --> 00:39:59,010 I've done you great wrong for the cause of erecting a new state. 407 00:40:00,060 --> 00:40:03,990 But once our dream has been fulfilled and the new regime is on solid ground. 408 00:40:04,570 --> 00:40:08,880 I'll find your son and raise him myself. 409 00:40:09,550 --> 00:40:19,080 May your soul join your beloved Lady Seol and fulfill the love that couldn't be fulfilled on earth. 410 00:41:26,530 --> 00:41:31,630 I was followed. Is it one of your men? 411 00:41:32,220 --> 00:41:35,190 No, there was no such order on our side. 412 00:41:32,580 --> 00:41:34,750 {\a6}Mun In Wui 413 00:41:38,010 --> 00:41:42,930 I'll have white tea from Song China. 414 00:41:50,120 --> 00:41:54,380 Did you hear any other discussions about us? 415 00:41:54,380 --> 00:41:57,910 They've been having most of their meetings in the palace lately. 416 00:41:58,310 --> 00:42:00,430 And once in a while at Choi Ryang's house. 417 00:42:01,270 --> 00:42:03,550 I don't have a lot of information. 418 00:42:03,550 --> 00:42:06,070 Something isn't right. 419 00:42:07,490 --> 00:42:12,120 I don't have a good feeling. 420 00:42:12,120 --> 00:42:13,840 What's wrong? 421 00:42:13,840 --> 00:42:18,690 The Khitan have leaked information about us. 422 00:42:18,690 --> 00:42:26,400 Choi Seom is checking into my background, and someone is having me followed. 423 00:42:29,470 --> 00:42:34,870 But it wouldn't be quiet like this if they knew about our plans. 424 00:42:34,870 --> 00:42:37,150 That's why I'm nervous. 425 00:42:37,480 --> 00:42:42,310 It's like the calm before the storm. 426 00:42:43,010 --> 00:42:50,150 Then perhaps you should stay away on the day of the uprising. 427 00:42:51,170 --> 00:43:00,160 No, I've to see this through to the end. 428 00:43:05,970 --> 00:43:11,300 Yu Bang, Kim Hoon and Choi Ghi's men will slowly close in on the internal guards 429 00:43:11,300 --> 00:43:15,800 during the procession to the shrine. 430 00:43:15,800 --> 00:43:17,570 Once they have a go, 431 00:43:17,570 --> 00:43:21,310 they'll suppress the internal guards and seize the king's carriage. 432 00:43:21,740 --> 00:43:29,400 Most of the officials think it's the natural course for Prince Gaeryeong to rise to the throne. 433 00:43:29,790 --> 00:43:33,780 Even the academy students 434 00:43:30,392 --> 00:43:33,905 {\a6}[Yi Ji Baek (Superintendent of the Office of Diplomatic Reception)] 435 00:43:34,030 --> 00:43:40,700 now suspect that the epilepsy rumor was fabricated by the agitated queen. 436 00:43:40,700 --> 00:43:44,270 The officials of Shillan descent have control of the Ministry of Defense, 437 00:43:44,270 --> 00:43:48,090 Ministry of Punishment and Ministry of Revenue. 438 00:43:48,440 --> 00:43:53,200 But the Supreme Council, Ministry of Personnel, Ministry of Public Works, 439 00:43:50,735 --> 00:43:54,449 {\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)] 440 00:43:53,200 --> 00:43:55,340 Ministry of Royal Decree, and the Security Council 441 00:43:55,750 --> 00:44:01,100 will announce their support for Prince Gaeryeong immediately following the overthrow. 442 00:44:01,100 --> 00:44:07,560 We can't just leave the Shillan descent officials in place if we succeed. 443 00:44:07,880 --> 00:44:11,590 They should be removed. 444 00:44:15,250 --> 00:44:16,370 My Lady? 445 00:44:17,900 --> 00:44:21,380 What did you say? 446 00:44:25,240 --> 00:44:28,960 Your Highness, you can't go to the shrine. 447 00:44:28,960 --> 00:44:31,050 It's much too dangerous. 448 00:44:31,320 --> 00:44:39,290 But I must go in order to see their insurrection myself. 449 00:44:40,080 --> 00:44:42,050 That's right, Your Highness. 450 00:44:42,360 --> 00:44:47,750 If he doesn't go, they might catch on and call off the plan. 451 00:44:48,070 --> 00:44:52,730 That's why I'm asking you to arrest them now. 452 00:44:54,990 --> 00:45:00,410 It's not a good idea for you to play along knowing of their violent plot. 453 00:45:00,800 --> 00:45:06,920 Tomorrow is better to make a clean sweep of everyone involved. 454 00:45:06,920 --> 00:45:14,440 My Queen, we'll place our top guards around His Highness's carriage. 455 00:45:14,440 --> 00:45:19,960 And there will also be a massive army waiting for them at the royal shrine. 456 00:45:19,960 --> 00:45:22,300 So have no fear. 457 00:45:23,610 --> 00:45:28,670 But you mustn't ignore the king's health conditions. 458 00:45:28,670 --> 00:45:32,240 The situation could become too intense for him to take. 459 00:45:32,990 --> 00:45:34,230 Your Highness, 460 00:45:35,610 --> 00:45:41,750 what do you intend to do once the uprising is suppressed? 461 00:45:44,820 --> 00:45:47,960 I'm asking you about your plans for Prince Gaeryeong. 462 00:45:45,426 --> 00:45:47,501 {\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)] 463 00:45:49,060 --> 00:45:51,480 Is this about Prince Daeryeong again? 464 00:45:52,070 --> 00:45:54,300 I already said no. 465 00:45:55,080 --> 00:45:58,830 But there is no other alternative. 466 00:45:59,890 --> 00:46:05,240 You can't leave Prince Gaeryeong as your royal heir when his mother has plotted high treason. 467 00:46:06,240 --> 00:46:10,520 That's right, Your Highness. It's unthinkable. 468 00:46:11,530 --> 00:46:17,290 We'll talk about this after the plot has been thwarted. 469 00:46:17,290 --> 00:46:18,350 Your Highness, 470 00:46:18,820 --> 00:46:25,130 Prince Daeryeong's mother was a princess of Hwangju, who represents the North, 471 00:46:25,130 --> 00:46:29,750 and his father is a royal prince of Shillan descent. 472 00:46:30,340 --> 00:46:37,140 He's a symbol of harmony which will bring this country together. 473 00:46:39,340 --> 00:46:47,710 Bringing Prince Daeryeong forward is important if only to mitigate the after effects of this unrest. 474 00:46:47,960 --> 00:46:52,440 Please reconsider, Your Highness. 475 00:46:52,440 --> 00:46:55,860 Please reconsider, Your Highness. 476 00:47:27,230 --> 00:47:28,340 My Lady. 477 00:47:33,940 --> 00:47:35,170 Foreman Kim. 478 00:47:35,550 --> 00:47:37,170 What are you doing here? 479 00:47:38,740 --> 00:47:40,950 Where did you go? 480 00:47:42,620 --> 00:47:47,020 I met with one of my tribesmen to go over the final details. 481 00:47:47,930 --> 00:47:51,520 So is everything prepared? 482 00:47:51,980 --> 00:47:57,010 Yes, My Lady. Everything is ready. 483 00:47:58,570 --> 00:48:00,880 I guess all that's left is the overthrow. 484 00:48:01,430 --> 00:48:05,500 Yes, the success of the overthrow. 485 00:48:06,870 --> 00:48:07,900 Foreman Kim... 486 00:48:10,870 --> 00:48:14,980 Is this really the best option? 487 00:48:17,100 --> 00:48:18,870 Yes, My Lady. 488 00:48:19,170 --> 00:48:25,740 This is the best decision you can make for this country, you and the prince. 489 00:48:27,500 --> 00:48:32,830 But now I'm asking myself if I really have to go to these lengths, 490 00:48:33,830 --> 00:48:37,750 if I really have to strike down my own brother who's in poor health? 491 00:48:38,340 --> 00:48:40,590 That perhaps we can talk this out instead. 492 00:48:41,250 --> 00:48:46,160 My Lady, you mustn't get weak. 493 00:48:46,910 --> 00:48:50,970 Think about the war with Khitan we just had. 494 00:48:53,180 --> 00:48:55,940 Countless people lost their lives. 495 00:48:56,870 --> 00:49:02,040 You mustn't forget all those who died for you and Goryeo. 496 00:49:02,930 --> 00:49:09,920 You vowed not to let their sacrifice be in vain. 497 00:49:11,730 --> 00:49:13,560 Don't forget that. 498 00:49:17,030 --> 00:49:18,760 Yes, I did. 499 00:49:21,120 --> 00:49:22,380 You're right. 500 00:49:24,410 --> 00:49:27,110 I guess I lost my focus for a moment. 501 00:49:28,960 --> 00:49:31,750 Thank you for bringing me back. 502 00:49:33,560 --> 00:49:38,090 Rest early tonight. You've a big day tomorrow. 503 00:49:50,090 --> 00:49:51,400 Foreman Kim. 504 00:50:01,650 --> 00:50:03,900 Just hold me for a while. 505 00:50:06,770 --> 00:50:09,350 To be honest, I'm very scared. 506 00:50:10,770 --> 00:50:12,920 So am I, My Lady. 507 00:50:14,460 --> 00:50:23,350 But heaven will watch over us and lead us to success. 508 00:50:53,990 --> 00:51:01,270 Today I'll travel to the royal ancestral shrine to honor the late King Gyeongjong. 509 00:51:01,710 --> 00:51:08,530 Lady Sungdeok and Prince Gaeryeong will be joining me, so I ask all of you 510 00:51:08,530 --> 00:51:12,810 is to participate in this memorial service with reverence and solemnity. 511 00:51:12,810 --> 00:51:16,160 Yes, Your Highness. 512 00:52:34,280 --> 00:52:35,950 Let go of her! 513 00:52:35,950 --> 00:52:38,970 She's having lunch with me. 514 00:52:38,970 --> 00:52:43,500 You wish! She promised me first. 515 00:52:44,010 --> 00:52:45,120 Tell us. 516 00:52:44,136 --> 00:52:47,380 {\a6}[Yi Jujeong(Supervisor of Myeongbok Palace)] 517 00:52:45,120 --> 00:52:48,380 Do you want this Jujeong or do you want that Jujeong? 518 00:52:48,380 --> 00:52:51,180 Stop calling me by my first name. 519 00:52:49,557 --> 00:52:52,063 {\a6}[Yi Jujeong (Goryeo merchant)] 520 00:52:51,180 --> 00:52:53,960 I never said you could! 521 00:52:54,260 --> 00:53:00,940 You're both Jujeong, so how about we all have lunch together? 522 00:52:58,180 --> 00:53:00,115 {\a6}Court Lady Yun 523 00:53:00,940 --> 00:53:03,170 Please let go of me. 524 00:53:03,170 --> 00:53:04,330 No. 525 00:53:08,630 --> 00:53:09,760 Who are you? 526 00:53:11,160 --> 00:53:12,420 This is a royal command. 527 00:53:11,850 --> 00:53:14,550 {\a6}[Yi Yang (Minister of Defense)] 528 00:53:12,420 --> 00:53:16,030 All of you are under arrest for high treason. 529 00:53:16,030 --> 00:53:16,970 What? 530 00:53:19,960 --> 00:53:24,550 High treason? Do you know where you are? 531 00:53:24,550 --> 00:53:26,920 - Arrest them. - Yes. 532 00:53:33,910 --> 00:53:36,990 Good, I was getting bored. 533 00:53:34,250 --> 00:53:36,195 {\a6}Duyan 534 00:53:37,790 --> 00:53:39,310 That wench! 535 00:53:39,730 --> 00:53:41,970 - Kill her! - Yes! 536 00:55:17,360 --> 00:55:19,910 It's the enemy! Stop them! 537 00:55:19,910 --> 00:55:23,100 Now! Attack! 538 00:55:24,520 --> 00:55:29,190 Seize the royal carriage! 539 00:55:42,660 --> 00:55:44,900 Protect the royal carriage! 540 00:55:45,150 --> 00:55:48,340 Suppress the rebels! 541 00:55:48,340 --> 00:55:52,220 General Gang, stop! It's over. 542 00:55:54,380 --> 00:55:55,560 What are you waiting for? 543 00:55:57,280 --> 00:56:00,350 Seize the royal carriage! Attack! 544 00:56:01,520 --> 00:56:03,960 Attack the royal carriage! 545 00:56:55,040 --> 00:56:57,020 Attack the royal carriage! 546 00:56:57,490 --> 00:56:59,400 More rebels! Stop them! 547 00:57:02,360 --> 00:57:05,770 Attack! It's the rebels! 548 00:57:05,770 --> 00:57:08,480 Sulhwa, they're behind us! 549 00:57:09,160 --> 00:57:10,270 Stop them! 550 00:57:44,550 --> 00:57:46,370 Stop! 551 00:57:53,350 --> 00:57:55,680 How dare you?! 552 00:58:08,340 --> 00:58:09,700 Princess! 553 00:58:09,700 --> 00:58:11,300 Princess! 554 00:58:17,730 --> 00:58:18,990 Court Lady Yun! 555 00:58:22,440 --> 00:58:26,680 Open your eyes, Court Lady Yun! 556 00:58:46,210 --> 00:58:47,810 Palace supervisor! 557 00:58:46,083 --> 00:58:48,695 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 558 01:00:36,140 --> 01:00:39,600 My Lady, order your men to stop. 559 01:00:39,600 --> 01:00:42,920 Why are you doing this to your own? 560 01:00:42,920 --> 01:00:44,890 Stop them, My Lady! 561 01:00:48,090 --> 01:00:54,350 Surrender, or you'll die. Please surrender! 562 01:01:18,610 --> 01:01:23,670 Stop! Or I'll shoot the king! 563 01:01:25,090 --> 01:01:26,320 My Lady! 564 01:01:27,590 --> 01:01:29,400 Stop, I said! 565 01:01:50,440 --> 01:01:54,190 What are you waiting for? Seize the rebels! 566 01:01:54,190 --> 01:01:55,590 Attack! 567 01:01:55,590 --> 01:01:57,570 No, General! 568 01:01:57,570 --> 01:02:01,650 Silence! If they resist, kill them! 569 01:02:01,650 --> 01:02:03,170 General! 570 01:02:17,670 --> 01:02:21,200 Mother, stop. Put down the bow. 571 01:02:21,200 --> 01:02:22,660 Get out of the way. 572 01:02:23,630 --> 01:02:27,850 Mother, please. Don't do this! 573 01:02:56,200 --> 01:02:57,480 Suri! 574 01:03:28,380 --> 01:03:32,320 Sulhwa, get up! 575 01:03:32,830 --> 01:03:34,660 You can't die! 576 01:03:48,800 --> 01:03:50,410 Sulhwa! 577 01:03:50,770 --> 01:03:52,050 Sulhwa! 578 01:03:53,840 --> 01:03:55,180 Sulhwa! 579 01:03:55,880 --> 01:03:57,580 Sulhwa! 580 01:04:00,360 --> 01:04:05,160 Sulhwa! 581 01:04:07,220 --> 01:04:09,650 Sulhwa! 582 01:04:23,150 --> 01:04:26,110 Master! Watch out! 583 01:04:41,730 --> 01:04:42,790 Chief! 584 01:04:44,920 --> 01:04:46,360 Master... 585 01:04:46,800 --> 01:04:48,060 Chief! 586 01:04:49,380 --> 01:04:51,490 Our great enterprise... 587 01:04:52,370 --> 01:04:55,320 Our great enterprise... 588 01:05:21,330 --> 01:05:22,660 Stop! 589 01:05:27,660 --> 01:05:29,860 This is my last warning. 590 01:05:30,470 --> 01:05:34,210 Stop or I'll shoot the king! 591 01:05:36,300 --> 01:05:39,290 Ignore her and suppress the rebels! 592 01:05:39,290 --> 01:05:40,940 General! 593 01:05:41,290 --> 01:05:43,950 Shoot them! 594 01:05:56,900 --> 01:05:58,750 Mother, no! 595 01:05:58,750 --> 01:05:59,430 Stay down! 596 01:06:04,240 --> 01:06:09,440 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 597 01:06:09,440 --> 01:06:13,240 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: plegend2007 598 01:06:13,240 --> 01:06:17,330 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 599 01:06:17,330 --> 01:06:21,390 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 600 01:06:21,390 --> 01:06:25,460 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 601 01:06:25,460 --> 01:06:30,460 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @withs2.com